Comment passer de touriste monolingue à expatrié bilingue

Cet article est une traduction de « how to make the transition from typical english speaking tourist to local language speaking expat« , du polyglotte Benny Lewis. Du fait que Benny est Irlandais, il se place du point de vue de quelqu’un qui à pour langue maternelle l’anglais. J’ai donc adapté plus ou moins l’article pour un lectorat français, gardez à l’esprit qu’il faut parfois retranscrire les phrases en faisant comme si le français était sa première langue ! Si vous parlez déjà anglais et que vous ciblez une autre langue, vous pouvez prendre les conseils tels quels. Si vous apprenez l’anglais, gardez tout ça en tête, mais sachez que les conseils prodigués dans cet article sont toujours valables!

Bonjour de Prague ! (pas sur la photo, ca, c’est moi qui fait le touriste de base à Vienne). Je suis ici depuis seulement 4 jours (je travaille à temps plein depuis mon arrivée) et doit commencer à sérieusement apprendre, mais j’en suis toujours au stade des petits premiers pas nécessaires à ma mission, parler couramment Tchèque. Voici comment…

Quand serais je prêt à parler la langue?

C’est une question importante que beaucoup de monde se pose. Si vous n’avez pas assez de vocabulaire de base, intermédiaire, ou même des notions de grammaire et une compréhension général de ce dont les gens parlent, alors vous n’êtes surement pas prêt à parler la langue? Peut être, mais quand vous aurez toutes ces notions, il restera les points grammaticaux plus précis, des tournures de phrases à apprendre,ainsi que les différents accents et l’argot. Peut être devriez vous attendre de les maîtrisez pour pouvoir commencer vraiment à parler bien une langue ? Mais après ca il reste a savoir écrire en langage soutenu, perfectionner la prononciation,etc,etc,etc,etc. La liste s’allonge, et vous savez quelle genre de liste c’est ? Une liste d’excuses!

Vous êtes déjà prêt a parler une langue, peu importe votre niveau. Même si vous ne connaissez qu’un seul mot dans une langue, vous pouvez communiquer. (bien que vous serez limité). Quand j’ai commencé à apprendre ma première langue étrangère (l’espagnol), ça m’a pris très longtemps avant de me sentir à l’aise à parler avec les autres. La raison, c’est que je ne me sentais jamais «prêt» et que j’avais toujours besoin d’apprendre plus. Je n’ai regardé que rapidement mon livre de grammaire tchèque et étudié quelques heures mon guide de conversation tchèque (rien de plus depuis à cause de mon travail) et je parle déjà beaucoup mieux tchèque que je parlais espagnol après des mois d’études!

Comment est ce que je fais ca?

Spanglish, Franglais, et autres langues intermédiaires

Vous en avez déjà entendu parler? Il s’agit simplement de mélanger deux noms de langues. On peut faire ca avec n’importe quelle combinaison avec un peu d’imagination. Espangnol et portugais ? Portunol. Deutch (allemand) et English ? Denglish, etc. Ç’est peut être un nouveau mot marrant, mais derrière tout ca se cache l’une des techniques les plus importantes que j’utilise pour apprendre une langue. En passant progressivement votre anglais (ou autres…) vers une autre langue, plutôt que de s’y plonger directement. J’imagine que le mot pour ce que j’essaye de faire en ce moment avec le tchèque est Englisky, ou peut être le Czechish?

Ce que je veux vous dire c’est que je vais commencer avec ce Czechish , actuellement composé de 99.99% d’anglais et de 0.01% de Tchèque et pas à pas inverser la balance. Je ne parlerais probablement jamais parfaitement( c’est à dire, 100% Tchèque, ca, ca n’est pas parler couramment, c’est être bilingue et ca prend, pour de vrai, plusieurs années, et non pas 3 mois !) mais peut être que je peux transformer mon Czechish en 90-95% tchèque, ou plus?

Pour l’instant, mon Tchèque est épouvantable. Je n’ai appris que quelques pages de phrases car j’étais fatigué quand je voyageais, et j’en suis toujours au niveau 0 pour la grammaire et le vocabulaire. Et pourtant … j’ai parlé, pour la plupart du temps, Tchèque depuis que je suis ici ! Je n’ai pas l’intention d’attendre jusqu’à ce que je sois « prêt ». Je ne serais jamais prêt, et je serais toujours prêt, ca dépend comment vous voyez les choses, mais en m’interdisant de parler, je vais ralentir considérablement mon processus d’apprentissage. Je préfère choisir la version optimiste ! Je suis ici pour apprendre le tchèque donc j’ai commencé des ma sortie de l’avion!

Parler la langue ciblée avec vos amis qui parlent votre langue

Comment parler une langue quand vous connaissez à peine quelques mots ? J’utilise un max le peu de mot que je connais, et puis je triche ! J’adore les raccourcis et je vais en partager quelqu’uns avec vous dans les prochains mois ! L’une des façons de tricher (quand on débute) consiste à créer quelque chose en Spanglish/Franglais/Czechish et d’utiliser les deux langues dans une seule phrase. Vous ne pouvez utiliser ceci que quand vous savez que la personne en face parle anglais (ou français si vous êtes natif francophone) De toute façon, vous serez bientôt prêt pour ceux qui ne parlent pas anglais(francais)! Si vous apprenez une phrase de base du style «  ou est… »(“Kde je” en Tchèque), la plupart du temps, vous pouvez chercher dans le dico le mot qui vient après. Mais si vous n’avez pas de dico de poche ? Peu importe, trichez ! “Kde je… the library?” Je n’utiliserais jamais quelque chose comme ca avec un inconnu dans la rue, mais avec des amis qui parlent les deux langues, pourquoi se limiter à l’anglais (au francais)? Pour les couples et amis qui voyagent ensemble et veulent apprendre une langue, ca peut vraiment aider si ils essayent de s’habituer à dire des choses de base comme ca l’un à l’autre, même si le reste de la conversation est en français. Sortir quelques « s’il vous plait », « merci » et « comment ca va » dans la langue ciblée, même avec vos amis français et un grand pas en avant. Une erreur que beaucoup d’expatriés font est de se limiter à leur langue à chaque fois qu’ils n’ont pas besoin de parler la langue locale. Si vous commencez petit, plus le temps passe, plus vous pourrez dire de choses et emmenez votre Spanglish/Franglais/Czechish etc. de plus en plus loin de votre langue natale.

Que diriez vous de ne pas parler du tout anglais/français quand vous venez de commencer?

Même avec très peu de connaissance de la langue, vous pouvez toujours vous en sortir avec absolument zéro anglais/français (Et vous devriez toujours essayer ça quand vous n’êtes pas avec vos amis, et même avec eux si vous pouvez les convaincre de vous aider à apprendre). Donc voici comment je procède… Puisque j’ai beaucoup travaillé et que je n’ai pas trouvé le temps d’être sociable,etc, depuis les quelques jours que je suis ici (tout commence ce week end ! ) Je suis surtout sorti pour aller manger, faute de temps. Puisque mon appartement est dans le centre, tous les restos proches ont des menus en anglais et des serveurs qui s’en sortent ( la plupart d’entre eux très bien !!) en anglais. Mais je n’ai pas envie d’être un touriste de base, n’est ce pas ? C’est déjà assez mal d’aller intentionnellement dans les restaurants les plus chers du centre, plutôt que dans les resto typiques, mais voici ce que je fais…

Exemple: manger au restaurant

Je rentre, je dis “Dobrý den” (Bonjour) pour déjeuner ou “Dobrý vecer” (Bonsoir) pour le diner. Je ne sais pas encore comment dire une table pour une personne,etc, sans regarder chaque mot un par un dans le dictionnaire dont je lève mon index pour indiquer 1 et ne dit rien de plus que le mot pour déjeuner/diner nourriture ou quelque chose du style, suivi de “prosím” (svp) ou autre formule de politesse. L’utilisation du langage corporel peut sembler comme un échappatoire, mais il est crucial de ne pas retomber dans l’anglais/le francais. Les mouvements de mains et gestes sont toujours mieux que rien car il permettent de ne pas rompre le rythme et beaucoup de ces signaux sont internationaux, particulièrement en Europe et aux Amériques. Quand je m’assois, avant qu’ils partent, je fais quelque chose que la plupart des gens ne font pas … je demande A LA FOIS le menu Anglais et Tchèque!

“Máte jídelní lístek v anglictine, a ješte jeden v ceštine?” (Avez vous un menu en Anglais  ET un autre en Tchèque ?) Croyez moi ou non, c’est beaucoup plus facile a dire que ca n’en à l’air. J’ai moi même crée cette phrase, alors j’imagine qu’elle est bourrée de fautes ( vous pouvez me corriger dans les commentaires !), mais elle suffit clairement à faire passer le message, et malgré le soulèvement de sourcil du à l’étrangeté de ma question, ils me le ramènent ! Je n’essaierai pas ca dans les restos en dehors du centre car c’est arrogant de présumer qu’ils traduisent tous leur menu en anglais. J’irais manger ailleurs bientôt, mais pour l’instant je dois m’assurer que j’arrive à obtenir ce que je veux sans utiliser de dictionnaire pour chercher chaque mot. (et je suis végétarien, donc je ne peux pas manger n’importe quoi) Je peux manger dans n’importe quel restaurant qui n’a pas de plat végétarien quand je parle suffisamment la langue pour leur expliquer de modifier légèrement l’un de leur plats. J’avoue que pour ces premiers semaines je suis presque aussi mauvais que tous ces touristes en bermuda et appareils photos autours du cou, puisque je ne mange que dans ce genre de restos, mais je prend tout de même un bon départ en ce qui concerne le fait de parler la langue!

Donc je lis le menu en anglais, choisi ce que je veux, et regarde ou c’est sur le menu en Tchèque. L’organisation du menu est toujours la même donc on retrouve facilement, et il y a des similarités dans les mots (genre «brokolice ») pour confirmer tout ca. Quand je passe commande et lis des mots inhabituels, j’ai un léger avantage sur les autres anglophones qui commencent à apprendre le Tchèque. Je parle l’Espéranto, qui est une langue intéressante dont je vous parlerais un autre jour. Il y a peut être deux ou trois mots qui peuvent aider, mais en général, le vocabulaire Espéranto n’a rien à voir avec le Tchèque… Par contre, il se trouve que le système phonétique est quasiment le même ! Du coup, prononcer le « c » Tchèque en « ts » et c (c en Espéranto) “ch” ainsi que beaucoup d’autres (š = s (sh) , et puis presque toutes les voyelles et consonnes sont les mêmes) donc ca me vient naturellement, et mon r est beaucoup moins prononcé (une lettre qui pose beaucoup de problème pour les natifs anglophones) , grâce aux autres langues que j’ai déjà appris. Je peux donc simplement lire les mots directement et ils me comprennent, puisque mon accent n’est pas si prononcé. Mais si vous n’êtes pas à l’aise avec la prononciation, vous devriez tout de même essayer, même si vous le faites mal, et la plupart du temps ils vous comprendront quand même. :)

La plupart des langues phonétiques sont en fait très facile à comprendre (surtout comparé à l’anglais, comme déjà évoqué) et vous devriez essayer d’apprendre aussi vite que possible, pour associer le mot avec la prononciation correcte. Mais même si vous n’êtes pas à l’aise avec la façon dont vous prononcez le mot, vous pouvez le montrer sur le menu, faire de votre mieux, et le serveur comprendra l’idée. Après avoir mangé, je fais le gribouillis internationalement reconnu de «  l’addition svp » sur mon papier invisible, paye ce dont je me souviens du prix qui était sur le menu, (peu importe ce qu’ils disent sur les montants que je ne comprend pas pour l’instant), balance un grand “lahodný!” (délicieux!) et “dekuji vám” (Merci) fais un signe au revoir de la main puisque je ne sais pas encore comment dire «  bonne soirée » :) (Aussi… si ils ont joué le jeu lors de mes tentatives de parler tchèque et ont été patients, alors je leur met bien sur un bon pourboire!)

Ne jamais dire « do you speak english ? »

Je dois connaître à peu près une vingtaine de mots en Tchèque et pourtant vous voyez comment j’arrive à en tirer profit un maximum. Mais bien sur, ca ne vous emmènera pas bien loin. Une chose que j’ai eu à faire absolument en anglais jusqu’ici à été d’acheter une carte sim, et je suis sur que j’aurais besoin d’utiliser l’anglais pour encore beaucoup de « premières fois », mais je dirais toujours “Dobrý den! Mluvíte anglicky?” ( Bonjour, parlez vous anglais ?) avant d’utiliser l’anglais. Je déteste quand les gens disent «  do you speak english? ». Même si vous êtes dans un pays pour un jour, vous devriez apprendre 2 ou 3 phrases, et celle ci en fait partie. Je dirais ca même si il y a un ENORME drapeau anglais sur le comptoir avec marqué «  I speak english » dessus. Je me sens beaucoup moins à l’aise avec le fait de devoir parler anglais que de parler mon pitoyable Tchèque ou autre langue; si l’anglais n’est pas la langue du pays, vous ne devriez pas faire de suppositions à propos du niveau des gens et les forcer. En plus de ca, quand ils voient que vous essayez vraiment et que vous savez dire même les choses les plus basiques dans leur langue, les gens vous montreront toujours plus de respect pour vous puisque vous en avez montré pour eux.

A présent mes opportunités de parler Tchèque vont se multiplier ! C’est le weekend, donc c’est l’heure de sortir et S’Y METTRE. Plus d’info la dessus plus tard, en attendant, des idée pour commencer à parler une langue avec aisance ? Vous n’êtes pas d’accord avec quelque chose que je dis dans ce post ? Des conseils à me donner ou aux autres qui commencent à apprendre une nouvelle langue ? Partagez les en commentaire ! 😀

Cliquez pour voir la liste des articles publiés depuis le début de ce blog

05avr

2 Commentaires sur “Comment passer de touriste monolingue à expatrié bilingue”

  1. Tu m’épates ! Bravo pour ce dynamisme ! Ca donne envie de s’y mettre tout de suite !!!!

Laissez une réponse

CommentLuv badge